CHINA’S NATIONAL
INTEREST
Yan Xuetong
Preface
I
started to think of studying our national interest in 1992 when I was preparing
to return to China from the United States where I had abtained my Ph.D degree in political science. There are so many debates about national
interest in the US that some American scholars are already tired of this topic. In China the situation is quite different. There are not enough discussions of
national interest and few serious works exist. The reason for the lack of studies
of Chinese national interests is primarily due to a lack of basic conceptual
knowledge. Among the Chinese, there are generally two schools of thought about
national interests. One assumes that without study everyone can also understand what our
national interests are and the other believes that national interests are not the business of the ordinary people but rather the concerns of statesmen.
These
assumptions are not surprising because most people’s work does not require
profound knowledge of international relations. The problem is that the students of
international relations did not pay sufficient attention to the scientific
explanation of national interests. Although some Chinese scholars touched on
the topic of national interest in their work, they just repeated the same three
hypotheses: attaining national interests is the goal of foreign policy, there
are different types of national interests, and
national interests have a class nature.
Nearly all approached these three hypotheses with conclusions and
definitions supported by quoting well-known persons rather than by scientific
analysis and empirical studies. Unfortunately the question of what is China’s national interest still awaits an answer today, even though “national
interest” or “state interest” are frequently mentioned
in our government’s foreign policy documents and speeches.
My
purpose in writing the book is not to clarify concepts of national interest but
to link the theoretical study of national interest to diplomatic practice and let
the latter benefit from the former. Understanding national interest is the
basis for effective protection of our national interests, while agreement on
our national interests is the base for studying our foreign policy. Therefore,
I deem it profoundly and realistically valuable to do a systematic study of China’s national interests.
Another
reason for writing this book is to arouse the attention of my compatriots,
especially students of foreign policy, to our national interests. In China we have far more scholars who study the foreign policies of the US, Japan or Russia than those who study our own foreign policy. Most of the Chinese scholars of
international relations can talk authoritatively about others’ policy toward China but few of them are able to give thoughtful analysis of Chinese foreign
policy when they are questioned. Some people believe that all Chinese know our
foreign policy and the others hold that we do not have a foreign policy. Although these two views are totally
different, they result from the same problem -- a lack of knowledge about our
foreign policy and the reasons behind those policies. I will be very grateful if this book can
stimulate my Chinese colleagues in international studies to develop an interest
in our foreign policy.
Many
institutions and persons deserve thanks for their contributions to this book. I
first express my sincere appreciation to the Returning Student Foundation of
the National Education Committee who provided financial support for my
research. Without the National Education Committee's financial aid, it would
have been impossible to complete the research within two years. I also owe thanks to the Reference Center of the Chinese Institute of Contemporary International Relations which
provided the main materials and data for my study. I need to thank Mr. Xue
Gang, the librarian of that center, for his help of purchasing statistic
materials and yearbooks, which saved me much time and energy. I am in debt to my students Wu Xingzuo
and Lou Qinghong. They undertook
the job of proof reading the entire whole book and raised questions that helped
me avoid mistakes. I cannot forget the help from Ms. Li Hongxia who worked very
hard typing my scribbled manuscripts. Sometimes even I could not find the
sequence of each sentence. We may imagine how much she suffered from my
illegible handwriting. Finally, I
want to give my heartfelt thanks to my wife, Li Peizhi. She suffered the hardship of a long
separation from me and took the full responsibility of raising our daughter,
Yan Jin. Her great sacrifice made it possible for me to devote my full energy
to completing the research within two years. I dedicate this book to my wife as an
expression of my deep love for her.